Rovás Biblia - Újszövetség rovásírással
Rovás Info kiadó, 2011
Leírás
A rovásos Újszövetségi Szentírás könyvtörténeti újdonság, mérföldkő nemzeti írásunk hivatalos elismertetésében is. A székely-magyar rovásírás nemzeti kincseink közé tartozik, büszkék lehetünk rá, hogy saját betűs írásunk van, s mindezt be kell hozni a köztudatba. Bárki megtanulhatja az olvasását néhány óra alatt, mégpedig úgy, hogy mellé teszi a latin betűs változatot. A jelen szentíráskiadást a Káldi-féle szentírásfordítás felhasználásával a Szent Jeromos Bibliatársulat Bibliafordító Munkaközössége készítette. A székely-magyar rovás „az egész emberiség egyetemes kulturális örökségének része, ugyanakkor eredeti magyar szellemi kincs is, hiszen a magyar nyelv és műveltség minden elemével (művészetek, hitvilág, stb.) szerves egységet alkot. Ezért a rovásműveltség része a nemzet szellemi erőforrásainak, s emiatt az ismerete, védelme, megőrzése - de legfőképp a mindennapi használata kiemelt fontosságú feladat.” Hagyománytisztelőknek, az írástörténet és a könyvkiadás különlegességei iránt érdeklődőknek ajánlott...
2011. decemberében megjelent az eredetileg Pünkösdre tervezett rovásos Újszövetségi Szentírás. Ez a könyvtörténeti újdonság mérföldkő a nemzeti írásunk hivatalos elismertetésében is.Tarjányi Béla, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Hittudományi Kara Újszövetségi tanszékének professzora az MTI-nek elmondta, hogy az 1989-ben egyházilag jóváhagyott és egyesületként bejegyzett bibliatársulat a Biblia terjesztésével és népszerűsítésével foglalkozik. Többféle bibliát adtak már ki, így a Bécsi aranybibliát 2008-ban, a Biblia évében, vagy például a cigány nyelvű Szentírást és nagybetűst az időseknek.
A székely-magyar rovásírás nemzeti kincseink közé tartozik, büszkék lehetünk rá, hogy saját betűs írásunk van, s mindezt be kell hozni a köztudatba - hangsúlyozta.
Arra a kérdésre, hogy ki fogja tudni elolvasni ezt a Bibliát, a professzor azt felelte, hogy bárki megtanulhatja a rovásírás olvasását néhány óra alatt, mégpedig úgy, hogy mellé teszi a latin betűs változatot.
A jelen szentíráskiadást a Káldi-féle szentírásfordítás felhasználásával a Szent Jeromos Bibliatársulat Bibliafordító Munkaközössége készítette. A székely-magyar rovásírással készült kiadás nyelvészeti-informatikai rendszere, a rovás-átírás és a nyomdai előkészítés a Rovás Alapítvány munkatársai nevéhez fűződik.
A székely-magyar rovás „az egész emberiség egyetemes kulturális örökségének része, ugyanakkor eredeti magyar szellemi kincs is, hiszen a magyar nyelv és műveltség minden elemével (művészetek, hitvilág, stb.) szerves egységet alkot. Ezért a rovásműveltség része a nemzet szellemi erőforrásainak, s emiatt az ismerete, védelme, megőrzése - de legfőképp a mindennapi használata kiemelt fontosságú feladat.”
„A Rovás Alapítvány elsődleges célja a korszerű rováshasználat feltételeinek megteremtése, amelyek közül kiemelkedik az oktatás, a szabványosítás, a technikai fejlesztés és a könyvkiadás.
Ez utóbbi keretén belül született meg az elhatározás az Újszövetség székely-magyar rovásos változatának elkészítésére, melyet szeretettel ajánlunk a keresztény hívők közössége, nemzeti írásunk olvasótábora, valamint az írástörténet és a könyvkiadás különlegességei iránt érdeklődő közönség számára”.
*
A „Rovás Biblia - Újszövetség Rovásírással” című eme kiadványt az Újszövetség rovásírásos változata iránt érdeklődő olvasóinknak ajánljuk.
*
Ajánlott még:
Oriontól Tatárlakáig.
És ajánljuk mellé még az őstörténet kedvelőknek Kozsdi Tamás A magyar ősemlékezet és az Arvisura világkép című kötetét is!
*
A magyar rovásírás hiteles emlékei.
A székely és az ótörök írás jeltörténete.
Új rovásírás tankönyv és szakköri ötlettár.
* A weboldalon található termékleírások - a hivatalos kiadói ajánlások kivételével - a Magyar Menedék Könyvesház kizárólagos szellemi tulajdonát képezik (1999. évi LXXVI. törvény), így ezeknek a részleges vagy teljes utánközlése bármely más digitális vagy nyomtatott formában a Magyar Menedék MMK Kft. előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül tilos.